Szólások, közmondások eredete
Paraméterek
Sorozat | A magyar nyelv kézikönyvei |
Szerző | Bárdosi Vilmos |
Cím | Szólások, közmondások eredete |
Alcím | Frazeológiai etimológiai szótár (2., javított, bővített kiadás) |
Kiadó | Tinta Könyvkiadó |
Kiadás éve | 2019 |
Terjedelem | 746 oldal |
Formátum | B/5, keménytáblás |
ISBN | 978 963 409 186 8 |
A könyv 1800 szólás (kivágja a rezet), szóláshasonlat (szegény, mint a templom egere), helyzetmondat (Hátrább az agarakkal!), közmondás (A kutya ugat, a karaván halad.), szállóige (A stílus maga az ember.) pontos jelentésértelmezését, stiláris minősítését, valamint eredetmagyarázatát tartalmazza, és szemléleti, kultúrtörténeti hátterét mutatja be bőséges magyar és külföldi szakirodalomra támaszkodva, irodalmi, művészettörténeti kitekintésekkel, továbbá számos idegen nyelvi párhuzam megadásával. |
|
|
Leírás
Tudjuk-e, hogy a Kolumbusz tojása szólás valójában nem is Kolumbusz Kristófhoz kötődik, hogy a kígyót-békát kiált valakire kifejezés a boszorkányüldözések korának hiedelmén alapszik, vagy hogy a kosarat ad/kap szókapcsolat eredete a lovagkorra nyúlik vissza? Miért mondjuk valakire: Canossát jár? Kire mondták először: félelem és gáncs nélküli lovag? Milyen babonás hit húzódik meg a tűvé tesz valamit kifejezés mögött? Gondoltuk volna, hogy milyen sok szólásmondás származik
– a Bibliából (egy tál lencséért, mossa a kezét, aki szelet vet, vihart arat.),
– a görög– római mitológiából (Damoklesz kardja, kitakarítja Augiász istállóját),
– a magyar és a világirodalomból (leteszi a lantot, szélmalomharcot folytat),
– a magyar és a világtörténelemből (nem enged a negyvennyolcból, utánam az özönvíz!)?
Az ilyen és ehhez hasonló kérdésekre adja meg a választ e könyv, amely 1800 szólás (kivágja a rezet), szóláshasonlat (szegény, mint a templom egere), helyzetmondat (Hátrább az agarakkal!), közmondás (A kutya ugat, a karaván halad.), szállóige (A stílus maga az ember.) pontos jelentésértelmezését, stiláris minősítését, valamint eredetmagyarázatát tartalmazza, és szemléleti, kultúrtörténeti hátterét mutatja be bőséges magyar és külföldi szakirodalomra támaszkodva, irodalmi, művészettörténeti kitekintésekkel, továbbá számos idegen nyelvi párhuzam megadásával.
A kötet szerzője Bárdosi Vilmos, az ELTE BTK Romanisztikai Intézetének intézetigazgató egyetemi tanára, lexikográfus, az MTA Szótári Munkabizottságának tagja, a magyar és francia szólások kutatója, a Francia– magyar tematikus szólásszótár, a Francia– magyar kisszótár, a Magyar szólások, közmondások értelmező szótára fogalomköri mutatóval szerzője, a Magyar–francia jogi szótár és a Francia–magyar kéziszótár társfőszerkesztője, A francia nyelv lexikona társszerzője.
Tinta Könyvkiadó, 2019.
A magyar nyelv kézikönyvei XXVII.
Írta: Bárdosi Vilmos
Lektor: Kiss Jenő egyetemi tanár, az MTA rendes tagja
Tartalom
Előszó
Rövidítések, jelek
Szótári rész
Felhasznált források
Mutatók
Névmutató
A szótárban előforduló szólások, szólásmondások, szállóigék, közmondások mutatója az első alkotóelemük szerinti betűrendben
A szólások, szólásmondások, szállóigék, közmondások mutatója eredetük szerint
A Károli-Biblia (1590) és a Káldi-Biblia (1626) helyeinek, rövidítéseinek megfeleltetése