Kétnyelvű kiadványok
A tizenkét énekből álló, mintegy kétezer soros mű igényes versformája a tercina, mely füzérként tartja össze az egyes részeket, és félreérthetetlenül utal Dantéra, akinek Petrarca apja nemzedéktársa volt – és sorstársa is a Firenzéből történt száműzetésben.
Kubaiság és latin-amerikaiság – részben ez a titok megfejtése. Nincs még egy versciklus a világirodalomban, amelynek részleteit annyiszor énekelnék el, mint az Egyszerű versek szakaszait a híres Guantanamera dallamára.
A népmese-válogatás néprajzi területek szerint gyűjti össze az adott helyre jellemző népmeséket. A népmese segít abban, hogy megismerjük a nép életmódját, szokásait.
Giovanni Della Casa igazi reneszánsz egyéniség volt. Legelevenebb alkotása a Galateo, melyet bátran nevezhetünk az európai irodalom legklasszikusabb illemkönyvének, e műfaj örök modelljének, felülmúlhatatlan mintadarabjának, melyben egy fiatalembert tanít udvarias viselkedésre.
Giacomo Leopardi (1798-1837), az olasz romantika legnagyobb szerzője éles szemű kritikusa volt. A Gondolatok, amely egy száztizenegy darabból álló prózagyűjtemény, lényegbevágó, olykor kíméletlen látlelet a modern társadalomról, az emberi kapcsolatok igazi mozgatórugóiról.
Francisco de Quevedo a spanyol barokk legnagyobbjai közül való, és egyúttal a világirodalom híres szatirikusainak rokona.
Az 1440 körül született és 1479-ben meghalt Jorge Manrique életének három tartópillére a szerelem, a költészet és a háborúskodás volt. Kétnyelvű kötetünk, amely a nagy spanyol költő verseit Simor András fordításában, előszavával jelenteti meg, az első magyar nyelvű Manrique-kötet, a költő teljes életművét tartalmazza.
A Kézfogás az első két nyelvű és a két nép költészetét tekintve egyenlő értékű kiadás, amelynek lapjain találkoznak, dialógust folytatnak és egyéni hangjukat hallatják görög és magyar költők, akik saját nyelvükön szólnak, fejezik ki magukat, de az egyenértékű fordítás eredményeként a másik nyelven is érthetők, élvezhetők. Az antológia harminc görög költő százhúsz, valamint tizenhét magyar költő kilencven versét tartalmazza.
A JATE Olasz Nyelvi és Irodalmi Tanszék rendezésében 1996. október 29-30-án került sor a Leopardi Visto Dagli Ungheresi (Leopardi magyar szemmel) című konferenciára. A kötet a konferencián elhangzott előadásokat tartalmazza, olasz és magyar nyelven.
Tasso korának szinte valamennyi fontos irodalmi, művészeti, poétikai, etikai kérdésében igyekezett állást foglalni. Két jelentős dialógusa a XVI. századi értelmiségi udvari ember erkölcsi problémáira keresi a választ.
Giovanni Pascoli a huszadik századi olasz költészet első számú mestere, a modern olasz líra megteremtője és egyik legnagyobb klasszikusa. Magyarul közel négy évtizeddel ezelőtt jelent meg az első és mind ez idáig utolsó Pascoli-antológia.
Három nagy egységen belül a lehetőség szerint a legnagyobb változatosságra törekedtünk. Modern és abszurd mesék, elbeszélések, viccek, középkori és legújabb kori jelenetek között lapozhatsz, de az olasz költészettel is megismerkedhetsz a főleg huszadik századi alkotók jóvoltából.
Az itáliai hermetizmusnak, de talán az egész huszadik századi olasz lírának Eugenio Montale a legjelentősebb költője. Időskori termésének néhány szép darabjával a költő centenáriumán lepjük meg a magyar olvasót.
Marguerite Yourcenar (1903–1987) Camus, Vian és du Gard mellett a XX. század francia klasszikusa. Az első nő, akit a konzervatív francia Akadémia tagjai közé választott. Kötetünkben szereplő elbeszéléseinek nagy része most jelenik meg először magyarul.
Régi hiányt kíván pótolni a modern olasz irodalom két kiemelkedő szakértője által szerkesztett versantológia. A 20. századi olasz költészetet 1965-ben mutatta be utoljára mértékadó válogatás a magyar olvasónak.