Leírás
Nemrég jelent meg először teljes magyar fordításban Ludovico Ariosto (1474-1533) eposza, Az eszeveszett Orlando. Fordítója Simon Gyula, az olasz reneszánsz nagy költőjének Szatíráit is méltó módon, költői szépséggel és filológiai hitelességgel ültette át nyelvünkre: ezeket veheti most kezébe – a műfordító jegyzeteivel és Madarász Imre előszavával – a klasszikus irodalom iránt érdeklődő olvasó. Az olasz irodalomban Ariosto volt a szatíraműfaj megteremtője és egyik legjelesebb képviselője. Hét fiktív levél formában írott verséből nem csak életének, költői és közéleti pályafutásának fontos eseményeiről kapunk hiteles élményszerű képet – arról például, miért nem követte urát, Ippolito d’Este bíborost Magyarországra, Egerbe vagy miként lett a fellázadt Garfagnana tartomány kormányzója –, hanem az udvari ember és udvari költő gyakran keserves, ellentmondásos helyzetéről is.
Fordította: Simon Gyula
Paraméterek
Sorozat | Eötvös Klasszikusok |
Szerző | Ariosto, Ludovico |
Cím | Szatírák (Satire) |
Alcím | Kétnyelvű kiadás |
Kiadó | Eötvös József Könyvkiadó |
Kiadás éve | 1996 |
Terjedelem | 124 oldal |
Formátum | B/5, ragasztókötött |
ISBN | 963 85465 2 2 |
Tartalom
A szatirikus Ariosto (Madarász Imre)
Válogatott bibliográfia (Madarász Imre)
Monográfiák Ariostóról
Tanulmányok a szatírákról
Ariostóról, Ariostótól magyarul
SZATÍRÁK
I. szatíra
II. szatíra
III. szatíra
IV. szatíra
V. szatíra
VI. szatíra
VII. szatíra
Jegyzetek (Simon Gyula)