Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.
Elfogadom
Témakörök
Stello
2.665 Ft

Stello

2.665 Ft

Vigny e fontos regénye – a szöveg jobb megértését elősegítő bőséges jegyzet- és képanyaggal, a szerző pályaképét bemutató és a mű értelmezésére is kiterjedő utószóval – először jelenik meg magyar nyelven.

Leírás

Párizsi szoba, 1832. Két férfi beszélget az éjszaka csendjében: egy spleen gyötörte ifjú költő, Stello és orvosa, a Fekete Doktor. A témát a költő veti fel: ne állítsa-e tollát egy politikai eszme, illetve egy kormányzati rendszer szolgálatába? A két beszélgetőtárs fiktív, illetve jelképes személy, a kérdésfelvetés azonban nagyon is valóságos és időszerű volt akkoriban, egy-másfél évvel az ún. júliusi forradalom után.

Számos francia költőt és írót foglalkoztatott az idő tájt ugyanez a gondolat, többségük, köztük a nemzedék vezéralakja, Victor Hugo az irodalom társadalmi küldetésének, politikai elkötelezettségének híve és hirdetője lett. Vigny párbeszédes keretű regénye – három példázatértékű költősorsot elbeszélő történet után – viszont azzal a tanulsággal fejeződik be, hogy a költőlétet el kell választani a politikai élettől, a költő akkor teljesíti küldetését, ha a pártharcoktól távol maradva, szellemi függetlenségét megőrizve az emberi alapszituáció „miért?”-jére és „jaj!”-ára figyelve alkot. A Stello egy filozofikus hajlamú és kritikus szellemű író belső viták során kiérlelt, tiszteletre méltó állásfoglalása az irodalom autonómiájának, illetve társadalmi-politikai elkötelezettségének később is időszerű, a 20. század folyamán is nemegyszer heves vitákat kiváltó kérdésében, melyre aligha adható minden történelmi helyzetre érvényes abszolút válasz. A Vignyé sem az, hiszen az alábbi megállapítás igazsága is aligha cáfolható: „...a politizálás jog, és vannak pillanatok, amikor kötelesség. Amikor igenis állást kell foglalnia a betűvetőnek”. E kijelentés egy harsány közéletiséggel korántsem vádolható magyar költőnő, Nemes Nagy Ágnes szájából hangzott el egy interjú során. A 18. századi francia és angol költősorsokat bemutató esszéregény (legpontosabban így lehetne a Stello műfaját meghatározni) az irodalomtörténetben valamelyest jártas magyar olvasónak is izgalmas szellemi élményt jelenthet, és érdekes képzettársításokra indíthatja. A Gilbert- és a Chatterton-epizód olvasása közben például emlékeink mélyéből alighanem földereng e két költő kortársának, a mi Csokonainknak szerencsétlen élete s 1793-ban írott profetikus színdarabja: „A méla Tempefői, azaz az is bolond, ki poétává lesz Magyarországon”. A jakobinus diktatúra végnapjaiban játszódó André Chénier-epizód viszont egy-másfél évszázaddal későbbi időszakra vonatkozó asszociációkat válthat ki: Robespierre és Saint-Just irodalomra és írókra vonatkozó kijelentései a sztálini-zsdánovi – minálunk: rákosista – kultúrpolitika vandál szellemét vetítik előre. S azzal a gondolattal is el lehetne játszani, milyen kommentárokkal olvasta volna a „Fekete Doktor előírásai”-t „A XIX. század költői”-t író Petőfi, s milyenekkel a „homo aesteticus”-t a „homo moralis”-szal, lényegében véve a „homo politicus”-szal tüntetően szembeállító Kosztolányi, és milyenekkel a vitathatatlanul forradalmi érzelmű és meggyőződésű, de az irodalom pártirányításának gondolatát elutasító, s ezért Kun Béla által 1919-ben leburzsoádekadensezett Kassák Lajos.

Vigny e fontos regénye – a szöveg jobb megértését elősegítő bőséges jegyzet- és képanyaggal, a szerző pályaképét bemutató és a mű értelmezésére is kiterjedő utószóval, valamint a szövegben előforduló francia szavak kiejtési szótárával – Tálasi István fordításában először jelenik meg magyar nyelven.

 

Eötvös József Könyvkiadó, 2013.

Eötvös Klasszikusok–sorozat

Írta: Alfred de Vigny

Fordította: Tálasi István

Paraméterek

Sorozat Eötvös Klasszikusok
Szerző Vigny, Alfred de
Cím Stello
Alcím Regény
Kiadó Eötvös József Könyvkiadó
Kiadás éve 2013
Terjedelem 252 oldal
Formátum B/5, ragasztókötött
ISBN 978 963 9955 46 2

Tartalom

Stello
1. A beteg
2. A tünetek
3. A kék ördögök garázdálkodásának következményei
4. A veszett bolha története
5. Szóváltásnyi kitérő
6. A történet folytatódik
7. Hitvallás
8. Vissza-visszatérő elmezavar
9. A veszett bolha történetének folytatása
10. Jobbulás
11. Egy fiatalember halálos ágya
12. Különös rejtekhely
13. A nyelvén lévő helyett egy másik gondolat
14. Kitty Bell története
15. Egy angol nyelvű levél
16. A drámát itt – némely tisztelt olvasó nem kis bánatára – tudományos disputa szakítja meg
17. Kitty Bell történetének folytatása
A jótevő
18. Lépcsőházjelenet
19. Szomorúság és szánalom
20. Történet a Terror korszakából
21. Egy derék tüzér
22. Egy tiszteletre méltó öregúr
23. A derék tüzér hieroglifái
24. A Lazare-ház
25. Egy fiatalasszony, gyermekkel a szíve alatt
26. Egy szalmaszék
27. Minden nő egy nagy gyerek
28. A refektórium
29. A lőszerkocsi
30. A ház, amelybe monsieur de Robespierre törvényszéki közvádló költözött
31. Az ifjú törvényalkotó
32. Az engesztelő szenvedések átháramlásáról
33. Két fel-alá járkáló találkozásai egy szoba közepén
34. Kis szórakoztató közjáték
35. Egy nyári este
36. Hogy fordul a kerék?
37. Az örökös osztrakiszmosz
38. Homérosz ege
39. Társadalmi hazugságok
40. A Fekete Doktor előírásai
41. A konzultáció hatásai
42. Zárszó
Jegyzetek
Képek a regényhez
Vignyről és a Stellóról
Képek az utószóhoz
Az írásképtől eltérő módon kiejtendő francia tulajdonnevek és egyéb francia szavak jegyzéke
Személynevek
Kiegészítés
Egyéb tulajdonnevek
Függelék

Kapcsolódó kiadványok