Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében. Elfogadom
Termékek Menü

Nyári éjszakák

Paraméterek

Sorozat Eötvös Klasszikusok
Cím Nyári éjszakák
Alcím Dalciklusszövegek II. (kétnyelvű kiadvány)
Kiadó Eötvös József Könyvkiadó
Kiadás éve 2013
Terjedelem 434 oldal
Formátum B/5, ragasztókötött
ISBN 978 963 9955 47 9
Eredeti ár:
4.610 Ft
4.380 Ft
Online kedvezmény: 5%

Az első rész, a Tavaszi vágyakozás a német szövegekre írt dalciklusokból mutatott be gazdag válogatást (11 zeneszerző 25 művét), a Nyári éjszakák, mely az előbbi szerves folytatásának tekinthető, francia, olasz, spanyol, orosz, cseh, norvég, angol és amerikai szerzők szöveg alapanyagaiból ad közre egy csokorra valót (23 szerző 54 szerzeményét).

Leírás

Az első rész, a Tavaszi vágyakozás a német szövegekre írt dalciklusokból mutatott be gazdag válogatást (11 zeneszerző 25 művét), a Nyári éjszakák, mely az előbbi szerves folytatásának tekinthető, francia, olasz, spanyol, orosz, cseh, norvég, angol és amerikai szerzők szöveg alapanyagaiból ad közre egy csokorra valót (23 szerző 54 szerzeményét). Így a második kötet terjedelmében jelentősen felülmúlja az elsőt és gazdagabb kínálattal szolgál. Az első kötet szerzeményeinek jelentős része közismert és gyakran hallható, a második kötet darabjainak többsége alig ismert és alig, vagy egyáltalán nem játszott műveket tartalmaz. Míg az első kötet költői között, ha voltak is kiváló alkotók (Heine, George, Rilke), többségükre a másodlagosság volt jellemző, addig a második kötet szövegszerzőinek jelentős része világirodalmi nagyság: a francia Baudelaire, Verlaine, Mallarmé, Ronsard, Gautier, Éluard, Rimbaud; az olasz D'Annunzio; a spanyol Góngora, Lope de Vega; az orosz Puskin, Majkov, Tolsztoj, Blok, Cvetajeva; az angol Ben Jonson, Shakespeare, Blake, Keats, Rossetti, Tennyson, Hardy, Shelley, továbbá az amerikai Auden, Dickinson. A Nyári éjszakák ilyen tartalommal nemcsak zenei segédanyagnak, de színes világirodalmi antológiának is tekinthető. A második kötet is kétnyelvű és az itt közölt új műfordítások mindegyikét – az első kötethez hasonlóan – Hárs Ernő készítette. A dalciklusszövegek 2. kötetet minden zenekedvelő figyelmébe ajánljuk azzal a nem titkolt szándékkal, hogy felhívjuk a figyelmet a zeneirodalom olyan alkotásaira, amelyek értékes voltuk ellenére nincsenek benne az általános zenei köztudatban, nem szerepelnek a koncertpódiumok, vagy a média programjaiban.
 
Fordította: Hárs Ernő
 
 
Kapcsolódó kiadvány: