Misogallo - Szatírák
Paraméterek
Sorozat | Eötvös Klasszikusok |
Szerző | Alfieri, Vittorio |
Cím | Misogallo – Szatírák |
Kiadó | Eötvös József Könyvkiadó |
Kiadás éve | 2019 |
Terjedelem | 207 oldal |
Formátum | B/5, ragasztókötött |
ISBN | 978 963 9955 86 8 |
A Misogallo az olasz és a világirodalom egyik legkülönlegesebb remekműve. Mérföldkő: ezzel a művel kezdődik a risorgimento, de legalábbis irodalmilag vele válik tudatossá. S mint ilyen: halhatatlan, feledhetetlen, örök érvényű, mint általában a remekművek. A Misogallo együtt a Szatírákkal a keresztény Európa erkölcstanának kódexe. Vonzó és érdeklődést keltő: párizsi, franciaországi, európai napló, amely az 1789–1798 közötti évtized napjaiban készült. |
|
|
Leírás
A Misogallo az olasz és a világirodalom egyik legkülönlegesebb remekműve. Melyek a Misogallo különlegességei? Mérföldkő: ezzel a művel kezdődik a risorgimento, de legalábbis irodalmilag vele válik tudatossá. S mint ilyen: halhatatlan, feledhetetlen, ahogy a magyaroknak a Himnusz, a Szózat, a Nemzeti dal. Örök érvényű, mint általában a remekművek. A Misogallo együtt a Szatírákkal a keresztény Európa erkölcstanának kódexe. Vonzó és érdeklődést keltő: párizsi, franciaországi, európai napló, amely az 1789–1798 közötti évtized napjaiban készült. Szemtanú, fültanú, sőt résztvevő, aki írta. Nemcsak híve, belsőleg elkötelezett híve az európai felvilágosodás eszméinek – szabadság, egyenlőség, testvériség–, hanem egyik alkotója is. Örök érvényű: mondandója ma is mindenütt érvényes, ahogy megfellebbezhetetlenül és feltétel nélkül Itáliában 1798-ban.
Kiadónk Simon Gyula fordításában publikálja Magyarországon először a két művet, s ez egyben főhajtás, a tisztelet kifejezése is: éppen 150 éve, hogy a risorgimento, az olasz nép szellemi, politikai, katonai erőfeszítéseinek eredményeképpen megszületett az egységes, független Olaszország.
Eötvös József Könyvkiadó, 2019.
Eötvös Klasszikusok–sorozat 117.
Írta: Vittorio Alfieri
Fordította, az utószót és a jegyzeteket készítette: Simon Gyula
Az olasz drámaíró, költő és író – az olasz Settecento legnagyobb tragédiaírója –, gróf Vittorio Amadeo Alfieri (Asti, 1749. január 16. – Firenze, 1803. október 8.), előkelő családból származott, de apját már egyéves korában elvesztette. A torinói katonai akadémián tanult, majd 1767-től 1772-ig beutazta Európát. 1772-ben visszatért Torinóba, és 1775-ben Cleopatra című szomorújátékával lépett a nyilvánosság elé. 1777-től, hosszabb ideig Siénában és Firenzében tartózkodott. Itt ismerkedett meg a szép és szellemes Albany Lujza (Louise Stolberg) grófnővel, Stuart Károly Eduard angol trónkövetelő nejével, s csakhamar sírig tartó barátságot kötött vele. 1778-ban Toszkánába költözött. Dante, Machiavelli és más régebbi írók tanulmányozása köztársasági hajlamokat ébresztett föl benne, aminek munkáiban is kifejezést adott. 1785-ig tíz szomorújátékot írt. Művei az eszmék gazdagsága, a bennük megnyilvánuló meleg érzelmek és erőteljes kifejezései miatt nagy nevet szereztek neki hazájában. Stuart halála után Albany Lujza grófnővel Párizsban telepedett le. Lelkesedéssel üdvözölte a francia forradalom kitörését, a Bastille bevételét ódában énekelte meg. A következő évek eseményei azonban kiábrándították, és visszatért Firenzébe. Birtokait a konvent elkobozta, ezért halálosan meggyűlölte a franciákat; gyűlöletének a halála után 10 évvel megjelent Misogallo című munkájában megfelelő kifejezést is adott. Az olasz tragikai irodalom úttörője összesen 20 melodrámát és 6 vígjátékot írt, műveivel haza- és szabadságszeretetet keltett honfitársaiban. Mindig a magasztosért rajongott, hőseit a merev heroizmus jellemzi. Vígjátékai korántsem oly sikerültek, mint tragédiái; többnyire politikai tendenciájuk van és hiányzik belőlük a komikum. További munkái közül különösen szatírái érdemelnek említést. Utolsó éveiben teljesen elveszítette kedélyét, és a világtól elvonulva élt. Firenzében, a Santa Croce templomban temették el.
Tartalom
Alfieri és a francia forradalom (Madarász Imre)
Bibliográfiai jegyzet (Madarász Imre)
Misogallo
A szerző szándéka
Allegorikus rézkarc
Jelzés az olvasónak (epigramma)
Az első próza
A hajdani, a mai és a majdani Itáliának
Invokáció (szonett)
A második próza
A mű logikája
Események
Utószó
Jegyzet, amely a szerző Franciaországban maradt magántulajdonára vonatkozik
I. Dokumentum
II. Dokumentum
III. Dokumentum
Előszó (szonett)
I. Epigramma
I–IX. Szonett
II–III. Epigramma
X–XIV. Szonett
IV–V. Epigramma
XV–XIX. Szonett
VI. Epigramma
XX. Szonett
VII. Epigramma
Óda
XXI. Szonett
A harmadik próza
XVI. Lajos király utolsó szavainak fordítása, amelyeket a nemzeti konvent előtt mondott 1792. december 11-én
XXII. Szonett
VIII–X. Epigramma
XXIII. Szonett
XI. Epigramma
XXIV. Szonett
XII–XIII. Epigramma
XXV–XXVI. Szonett
A negyedik próza
Dialógus a szabad ember és a szabados között
XIV. Epigramma
XXVII–XXXV. Szonett
XV–XVI. Epigramma
XXXVI. Szonett
XVII–XIX. Epigramma
XXXVII. Szonett
XX–XXXI. Epigramma
Az ötödik próza
Dialógus XVI. Lajos és Robespierre árnya között
XXXII–XXXVII. Epigramma
XXXVIII–XXXIX. Szonett
XXXVIII–LXI. Epigramma
XL–XLIII. Szonett
Búcsúzás (epigramma)
Zárószonett
Tartalomjegyzék
»Századunk bűnei s hibái ellen» – Alfieri Szatírái (Madarász Imre)
Szatírák
A rosszindulatú Olvasóhoz
A jóindulatú Olvasóhoz
Előhang
A kiszolgált Szerelmi Bajnok
Első szatíra
A királyok
Második szatíra
A nagyok
Harmadik szatíra
A nép
Negyedik szatíra
Az üledék-nép
Ötödik szatíra
A törvények
Hatodik szatíra
A nevelés
Hetedik szatíra
A vallásellenesség
Nyolcadik szatíra
A szőrszálhasogatók
Kilencedik szatíra
Az utazások
Első capitolo
Kilencedik szatíra
Az utazások
Második capitolo
Tizedik szatíra
A párbajok
Tizenegyedik szatíra
Az emberbarátiság
Tizenkettedik szatíra
A kereskedelem
Tizenharmadik szatíra
A hitelek
Tizennegyedik szatíra
A katonaság
Tizenötödik szatíra
A csalások
Tizenhatodik szatíra
Az asszonyok
A fordító utószava és jegyzetei