„Jó Dobó miatt sok terekök vesznek”
Paraméterek
Sorozat | Eötvös Klasszikusok |
Cím | „Jó Dobó miatt sok terekök vesznek” |
Alcím | 16-17. századi költők és krónikások az 1552-es egri ostromról |
Kiadó | Eötvös József Könyvkiadó |
Kiadás éve | 2008 |
Terjedelem | 276 oldal |
Formátum | B/5, ragasztókötött |
ISBN | 978 963 7338 78 6 |
Eredeti ár:
4.370 Ft
4.151 Ft
Online kedvezmény:
5%
Magyarország 16. századi történelmének egyik legjelentősebb és máig egyik leghíresebb eseménye az egri vár 1552-es megvédése. Az ostrom Tinódi Sebestyéntől napjainkig számos magyar költőt és írót ihletett meg. |
|
|
Leírás
Magyarország 16. századi történelmének egyik legjelentősebb és máig egyik leghíresebb eseménye az egri vár 1552-es megvédése. Az ostrom Tinódi Sebestyéntől napjainkig számos magyar költőt és írót ihletett meg. A mai olvasók előtt Tinódi, Vörösmarty Mihály és Gárdonyi Géza ostromot feldolgozó művei a legismertebbek. De a várostromot sok más magyarországi és erdélyi költő, illetve történetíró is megörökítette magyar, latin vagy német nyelven. Sőt nemcsak a magyarországi szerzőket érdekelte e téma, hanem számos olasz, német, francia, török krónikás is beszámol róla.
Könyvünk a 16-17. századi ostromleírásokból ad válogatást. A könyv nemcsak azért hiánypótló, mert ilyen jellegű válogatás eddig még nem jelent meg, hanem azért is, mert az ismertebb ostromleírások (Tinódi Sebestyén, Forgách Ferenc, Istvánffy Miklós) mellett több olyan idegen nyelvű szöveg fordítása is olvasható, amelyek vagy ma már nehezen hozzáférhető kiadásokban láttak napvilágot (Christian Schesaus, Dzselalzáde Musztafa), vagy eddig egyáltalán nem voltak hozzáférhetők magyar nyelven (Csabai Mátyás, Ascanio Centorio, Johannes Michael Brutus vagy Mathias Miles ostromleírása). Minden egyes szöveghez rövid bevezető tartozik, amely a szerző életéről, a mű keletkezésének körülményeiről, illetve a műről ad információkat, különös tekintettel az egri ostromleírásra. A szövegek könnyebb megértését pedig lábjegyzetek segítik. A könyvet haszonnal forgathatja minden a magyar történelem iránt érdeklődő olvasó.
A kötet összeállítója Lőkös Péter az ELTE Bölcsészettudományi Karán szerzett diplomát. Fő kutatási területe a régi német irodalom, illetve a kora újkori német-magyar irodalmi, művelődéstörténeti kapcsolatok. Magyarra fordított több 16. századi erdélyi szász krónikát. Jelenleg a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Germanisztikai Intézetének docense.
Tartalom
Az 1552-es egri ostrom és ábrázolása a 16-17. századi irodalomban (Lőkös Péter)
Tinódi Sebestyén
Eger vár viadaljáról való ének
História
Másod része
Harmad része
Negyed és utolsó része
Egri históriának summája
Zsámboki János
Az 1552-ben Egernél történtek elbeszélése
Beszámoló Eger 1552. évi ostromáról (Fordította: Magyar László András)
Csabai Mátyás
Eger 1552. évi védelmének magasztalása (Fordította: Magyar László András)
Az Úr 1552. esztendejében, 150000 barbár részvételével a török által dühödten ostromlott, ám csodálatos módon és valóban Isten segedelmével mégis megvédett egri vár magasztalása
(Fordította: Magyar László András)
Dzselalzáde Musztafa
Az országok osztályai és az utak felsorolása (részlet) (Fordította: Thúry József)
Memoria rerum 1504-1566
Memoria rerum. A Magyarországon legutóbbi László király fiának, legutóbbi Lajos királynak születése óta esett dolgok emlékezete
(Verancsics-évkönyv) (részlet)
Ascanio Centorio degli Hortensi
Magyarázatok az erdélyi háborúhoz (részlet) (Fordította: Palágyi Tivadar)
Christian Schesaus
Pannónia romlása (részlet)
Negyedik könyv. Az Egernél 1552-ben történt események (Fordította: Muraközy Gyula)
Forgách Ferenc
Emlékirat Magyarország állapotáról (részlet) (Fordította: Borzsák István)
Johannes Michael Brutus
A magyar történet tizennegyedik könyve (Fordította: Magyar László András)
Istvánffy Miklós
A magyarok dolgairól írt históriák 37 könyve (részlet)
Eger ostroma (Fordította: Juhász László)
Pethő Gergely
Rövid magyar kronika (részlet)
Johann von Hellenbach
Johann von Hellenbach körmöcbányai magyar szónoklata
Magyarország dicsőítésére (részlet) (Fordította: Tóth Szilvia)
Nadányi János
Magyar Florus (részlet) (Fordította: Szabadi István)
Mathias Miles
Erdélyi öldöklő angyal (részlet) (Fordította: Lőkös Péter}
Bibliográfia
Szövegkiadások
Felhasznált irodalom