Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében. Elfogadom
Termékek Menü

Francia-magyar szólásszótár

Paraméterek

Szerző Bárdosi Vilmos
Cím Francia-magyar szólásszótár
Alcím 2500 gyakori francia szólás, szólásmondás, szállóige jelentés- és eredetmagyarázatokkal, magyar megfelelőkkel, használati példamondatokkal és szólásszinonimákkal
Kiadó Tinta Könyvkiadó
Kiadás éve 2024
Terjedelem 1054 oldal
Formátum B/5, ragasztókötött
ISBN 978 963 409 414 2
Eredeti ár:
9.990 Ft
8.491 Ft
Online kedvezmény: 15%

Mindennapi beszédünk fontos részét alkotják a gyakran homályos eredetű, igen képszerű, ízes és adott beszédhelyzetben automatikus módon felhasználható állandósult szókapcsolatok, újabb összefoglaló nevükön frazémák. A Francia–magyar szólásszótár 2500 ilyen és ehhez hasonló ún. gallicizmust ad közre könnyen áttekinthető, felhasználóbarát formában.

Leírás

Mindennapi beszédünk fontos részét alkotják a gyakran homályos eredetű, igen képszerű, ízes és adott beszédhelyzetben automatikus módon felhasználható állandósult szókapcsolatok, újabb összefoglaló nevükön frazémák (pl. tirer le diable par la queue ‘nyeli az éhkoppot’, mentir comme un arracheur de dents ‘hazudik, mint a vízfolyás’, Ça va faire du bruit dans Landerneau ‘Nagy port kavar majd fel az ügy’). A Francia–magyar szólásszótár 2500 ilyen és ehhez hasonló ún. gallicizmust ad közre könnyen áttekinthető, felhasználóbarát formában a következő szempontok szerint:

• a Franciaországban használatos gyakori frazémák mellett válogatást nyújt a belgiumi, svájci, kanadai francia nyelv jellegzetes fordulataiból,

• megmagyarázza franciául a vizsgált frazémák jelentését,

• megadja a hozzá tartozó magyar szólásmegfelelőket,

• példamondatokkal mutatja be alkalmazhatóságukat,

• érdekfeszítő nyelvi és kultúrtörténeti eredetmagyarázatokkal látja el mindkét nyelv frazémáit, amelyekből megtudható például, hogy:

○ miért mondjuk azt, hogy il a un bœuf sur la langue arra, aki egy árva szót sem szól, akinek lakat van a száján,

○ ki az az Artaban a fier comme Artaban ‘büszke, mint a páva’ szóláshasonlatban,

○ miért olvasható a francia nyelvű Honni soit qui mal y pense ‘Rossz (az), aki rosszra gondol’ szólásmondás Nagy-Britannia címerében,

○ milyen módon kapcsolódik a parler à bâtons rompus ‘ide-oda csapongva beszél’ szólás Magyarországhoz,

○ miért nem lehet a mettre les points sur les i kifejezést a felteszi a pontot az i-re magyar szólással fordítani,

○ mely szólások származnak a Bibliából, a mitológiából, a történelemből, az irodalomból, a régmúlt babonáiból, szokásaiból vagy éppen az utóbbi évek metoo mozgalmából és a koronovírus-járványból stb.,

• a szócikkek végén a vizsgált francia frazémához további szólásszinonimákat ad meg,

• a szótár végén pedig egyéb keresési szempontokat lehetővé tevő mutatókkal nyújt hasznos segítséget a használóknak.

Bárdosi Vilmos az ELTE Francia Tanszékének professor emeritusa, lexikográfus, a magyar és francia szólások kutatója, az MTA Szótári Munkabizottságának tagja, több nyelvészeti szakkönyv és szótár szerzője.


Tinta Könyvkiadó, 2024.

Írta: Bárdosi Vilmos

 

Kapcsolódó témakör:

Francia nyelv és kultúra

Tartalom

Előszó

Avant-propos

Útmutató a szótár használatához

Guide de l’utilisateur

Mintaszócikk 

Article exemple

Felhasznált rövidítések

Abréviations utilisées 

Felhasznált jelek 

Signes utilisés 

A fonetikai átírásban használt jelek 

Signes utilisés dans la transcription phonétique 

Felhasznált források 

Sources utilisées 

Szótári rész 

Dictionnaire 

Mutatók 

Index 

– 1. A szótárban szereplő, magyarázatokkal ellátott francia frazémák mutatója első alkotóelemük betűrendjében 

– 1. Index des phrasèmes français expliqués dans le dictionnaire selon l’ordre alphabétique de leur premier élément 

– 2. A szótárban feldolgozott, Franciaországon kívüli frankofónia (Belgium, Kanada, Svájc) frazémáinak mutatója

– 2. Index des phrasèmes francophones hors France (Belgique, Canada, Suisse) traités dans le dictionnaire

– 3. Útmutató a szótárban feldolgozott francia frazémák eredet, fogalomkörök és főbb alkotóelemek szerinti egységes mutatójához

– 3. Guide pour l’utilisation de l’index des phrasèmes français expliqués dans le dictionnaire suivant leurs origines, leurs concepts-clés et leurs principaux éléments constitutifs 

– 4. A szótárban feldolgozott francia frazémák eredet, fogalomkörök és főbb alkotóelemek szerinti egységes mutatója

– 4. Index des phrasèmes français expliqués dans le dictionnaire suivant leurs origines, leurs concepts-clés et leurs principaux éléments constitutifs 

– 5. A bibliai hivatkozások mutatója

– 5. Index des références bibliques 

Kapcsolódó kiadványok

Raktáron
3.990 Ft 3.192 Ft