Francia-magyar szólásszótár
Paraméterek
Szerző | Bárdosi Vilmos |
Cím | Francia-magyar szólásszótár |
Alcím | 2500 gyakori francia szólás, szólásmondás, szállóige jelentés- és eredetmagyarázatokkal, magyar megfelelőkkel, használati példamondatokkal és szólásszinonimákkal |
Kiadó | Tinta Könyvkiadó |
Kiadás éve | 2024 |
Terjedelem | 1054 oldal |
Formátum | B/5, ragasztókötött |
ISBN | 978 963 409 414 2 |
Mindennapi beszédünk fontos részét alkotják a gyakran homályos eredetű, igen képszerű, ízes és adott beszédhelyzetben automatikus módon felhasználható állandósult szókapcsolatok, újabb összefoglaló nevükön frazémák. A Francia–magyar szólásszótár 2500 ilyen és ehhez hasonló ún. gallicizmust ad közre könnyen áttekinthető, felhasználóbarát formában. |
|
|
Leírás
Mindennapi beszédünk fontos részét alkotják a gyakran homályos eredetű, igen képszerű, ízes és adott beszédhelyzetben automatikus módon felhasználható állandósult szókapcsolatok, újabb összefoglaló nevükön frazémák (pl. tirer le diable par la queue ‘nyeli az éhkoppot’, mentir comme un arracheur de dents ‘hazudik, mint a vízfolyás’, Ça va faire du bruit dans Landerneau ‘Nagy port kavar majd fel az ügy’). A Francia–magyar szólásszótár 2500 ilyen és ehhez hasonló ún. gallicizmust ad közre könnyen áttekinthető, felhasználóbarát formában a következő szempontok szerint:
• a Franciaországban használatos gyakori frazémák mellett válogatást nyújt a belgiumi, svájci, kanadai francia nyelv jellegzetes fordulataiból,
• megmagyarázza franciául a vizsgált frazémák jelentését,
• megadja a hozzá tartozó magyar szólásmegfelelőket,
• példamondatokkal mutatja be alkalmazhatóságukat,
• érdekfeszítő nyelvi és kultúrtörténeti eredetmagyarázatokkal látja el mindkét nyelv frazémáit, amelyekből megtudható például, hogy:
○ miért mondjuk azt, hogy il a un bœuf sur la langue arra, aki egy árva szót sem szól, akinek lakat van a száján,
○ ki az az Artaban a fier comme Artaban ‘büszke, mint a páva’ szóláshasonlatban,
○ miért olvasható a francia nyelvű Honni soit qui mal y pense ‘Rossz (az), aki rosszra gondol’ szólásmondás Nagy-Britannia címerében,
○ milyen módon kapcsolódik a parler à bâtons rompus ‘ide-oda csapongva beszél’ szólás Magyarországhoz,
○ miért nem lehet a mettre les points sur les i kifejezést a felteszi a pontot az i-re magyar szólással fordítani,
○ mely szólások származnak a Bibliából, a mitológiából, a történelemből, az irodalomból, a régmúlt babonáiból, szokásaiból vagy éppen az utóbbi évek metoo mozgalmából és a koronovírus-járványból stb.,
• a szócikkek végén a vizsgált francia frazémához további szólásszinonimákat ad meg,
• a szótár végén pedig egyéb keresési szempontokat lehetővé tevő mutatókkal nyújt hasznos segítséget a használóknak.
Bárdosi Vilmos az ELTE Francia Tanszékének professor emeritusa, lexikográfus, a magyar és francia szólások kutatója, az MTA Szótári Munkabizottságának tagja, több nyelvészeti szakkönyv és szótár szerzője.
Tinta Könyvkiadó, 2024.
Írta: Bárdosi Vilmos
Kapcsolódó témakör:
Tartalom
Előszó
Avant-propos
Útmutató a szótár használatához
Guide de l’utilisateur
Mintaszócikk
Article exemple
Felhasznált rövidítések
Abréviations utilisées
Felhasznált jelek
Signes utilisés
A fonetikai átírásban használt jelek
Signes utilisés dans la transcription phonétique
Felhasznált források
Sources utilisées
Szótári rész
Dictionnaire
Mutatók
Index
– 1. A szótárban szereplő, magyarázatokkal ellátott francia frazémák mutatója első alkotóelemük betűrendjében
– 1. Index des phrasèmes français expliqués dans le dictionnaire selon l’ordre alphabétique de leur premier élément
– 2. A szótárban feldolgozott, Franciaországon kívüli frankofónia (Belgium, Kanada, Svájc) frazémáinak mutatója
– 2. Index des phrasèmes francophones hors France (Belgique, Canada, Suisse) traités dans le dictionnaire
– 3. Útmutató a szótárban feldolgozott francia frazémák eredet, fogalomkörök és főbb alkotóelemek szerinti egységes mutatójához
– 3. Guide pour l’utilisation de l’index des phrasèmes français expliqués dans le dictionnaire suivant leurs origines, leurs concepts-clés et leurs principaux éléments constitutifs
– 4. A szótárban feldolgozott francia frazémák eredet, fogalomkörök és főbb alkotóelemek szerinti egységes mutatója
– 4. Index des phrasèmes français expliqués dans le dictionnaire suivant leurs origines, leurs concepts-clés et leurs principaux éléments constitutifs
– 5. A bibliai hivatkozások mutatója
– 5. Index des références bibliques