Daloskönyv (Három könyv a szerelemről) - Eklogák
Paraméterek
Sorozat | Eötvös Klasszikusok |
Szerző | Boiardo, Matteo Maria |
Cím | Daloskönyv (Három könyv a szerelemről) – Eklogák |
Alcím | Kétnyelvű kiadvány |
Kiadó | Eötvös József Könyvkiadó |
Kiadás éve | 2008 |
Terjedelem | 350 oldal |
Formátum | B/5, ragasztókötött |
ISBN | 978 963 7338 79 3 |
Eredeti ár:
5.115 Ft
4.859 Ft
Online kedvezmény:
5%
Matteo Maria Boiardo az itáliai XV. század legkiemelkedőbb alakja, a ferrarai D'Este kultúrának Ariosto és Tasso mellett legnagyobb epikus és lírai költője. Eposza, az Orlando szerelemre lobbanása után ez a könyv, mely bemutatja a maga teljességében életművének lírai felét, két kötetet tartalmaz: Daloskönyvét és az Eklogákat.
|
|
|
Leírás
Matteo Maria Boiardo az itáliai XV. század legkiemelkedőbb alakja, a ferrarai D'Este kultúrának Ariosto és Tasso mellett legnagyobb epikus és lírai költője. Eposza, az Orlando szerelemre lobbanása után ez a könyv, mely bemutatja a maga teljességében életművének lírai felét, két kötetet tartalmaz: Daloskönyvét és az Eklogákat.
Daloskönyve, szerelmi költészete eredetiségével emelkedik ki korának petrarkista, Petrarcát utánzó kórusából. Nagy kultúrájú egyéniség: szövege a korábbi olasz és a még korábbi latin-görög költészetből is merít, úgy azonban, hogy áthatja minden versét, minden sorát érzelmeinek spontaneitása és mélysége. Őszinteség a kulcsszava eklogáinak is: egyéni és közösségi szenvedés és reménység ihlette; a műfaj kötelező kellékeiként szerepeltetett pásztorok minden szavának megvan a költői-emberi fedezete.
2008 Magyarországon a reneszánsz éve: az évforduló során a képzőművészet mellett a költészet mintha háttérbe szorult volna, pedig a reneszánsz világában az élen állt. Boiardo epikus és lírai lapjain költői egyénisége mellett elénk tárulnak tündöklő korának értékei: festészetének színei, szobrászatának alakjai, épületeinek harmóniája és monumentalitása; szellemiségének szintézise.
Eposza után ezzel a kötettel Matteo Maria Boiardo teljes költői életműve olvasható magyar nyelven: eddig ezrelékben számolható töredéke jelent meg. De a teljes költői életmű fordítása európai ritkaság is, ha ugyan nem egyedülálló. Mindkét mű Simon Gyula fordítása, több évtizedes munka eredménye.